TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Thu Oct 2 05:41:34 2008 ============================================================ 【經文資訊】大正新脩大藏經 第十三冊 No. 410《大方廣十輪經》CBETA 電子佛典 V1.13 普及版 【Kinh văn tư tấn 】Đại Chánh Tân Tu Đại Tạng Kinh đệ thập tam sách No. 410《Đại Phương Quảng Thập Luân Kinh 》CBETA điện tử Phật Điển V1.13 phổ cập bản # Taisho Tripitaka Vol. 13, No. 410 大方廣十輪經, CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.13, Normalized Version # Taisho Tripitaka Vol. 13, No. 410 Đại Phương Quảng Thập Luân Kinh , CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.13, Normalized Version ========================================================================= ========================================================================= 大方廣十輪經卷第四 Đại Phương Quảng Thập Luân Kinh quyển đệ tứ     失譯人名今附北涼錄     thất dịch nhân danh kim phụ Bắc Lương lục   剎利旃陀羅現智相品第六   sát lợi chiên đà la hiện trí tướng phẩm đệ lục 爾時地藏菩薩白佛言。世尊。是剎利旃陀羅。 nhĩ thời Địa Tạng Bồ Tát bạch Phật ngôn 。Thế Tôn 。thị sát lợi chiên đà la 。 輔相旃陀羅。少於善根不肯信向。 phụ tướng chiên đà la 。thiểu ư thiện căn bất khẳng tín hướng 。 諂曲愚癡自稱多知。 siểm khúc ngu si tự xưng đa tri 。 皆生憍慢不畏後世惡業果報離善智識。乃至趣向阿鼻地獄。 giai sanh kiêu mạn bất úy hậu thế ác nghiệp quả báo ly thiện trí thức 。nãi chí thú hướng A-tỳ địa ngục 。 為財利故。與此惡行諸比丘等。作非法朋黨。佛言。 vi/vì/vị tài lợi cố 。dữ thử ác hành chư Tỳ-kheo đẳng 。tác phi pháp bằng đảng 。Phật ngôn 。 如是如是。善男子。於未來世。 như thị như thị 。Thiện nam tử 。ư vị lai thế 。 剎利旃陀羅乃至婆羅門旃陀羅。 sát lợi chiên đà la nãi chí Bà-la-môn chiên đà la 。 善根微少無有信心欺詐諂曲。是諸愚癡現智慧相。 thiện căn vi thiểu vô hữu tín tâm khi trá siểm khúc 。thị chư ngu si hiện trí tuệ tướng 。 不隨善知識語。實是愚癡現為智慧。 bất tùy thiện tri thức ngữ 。thật thị ngu si hiện vi/vì/vị trí tuệ 。 心常疑悔不畏後世。而無禁戒作諸殺生。 tâm thường nghi hối bất úy hậu thế 。nhi vô cấm giới tác chư sát sanh 。 乃至邪見欺誑於他。於諸世間常行誹謗語。 nãi chí tà kiến khi cuống ư tha 。ư chư thế gian thường hạnh/hành/hàng phỉ báng ngữ 。 剎利旃陀羅婆羅門旃陀羅壞亂佛法。 sát lợi chiên đà la Bà-la-môn chiên đà la hoại loạn Phật Pháp 。 於我法中而得出家。常毀破戒作諸惡行。而剎利婆羅門。 ư ngã pháp trung nhi đắc xuất gia 。thường hủy phá giới tác chư ác hạnh/hành/hàng 。nhi sát lợi Bà-la-môn 。 盡心供養多畜錢財。貪心染著取空言語。 tận tâm cúng dường đa súc tiễn tài 。tham tâm nhiễm trước thủ không ngôn ngữ 。 通致信命治生販賣。好讀外典墾土種殖。 thông trí tín mạng trì sanh phiến mại 。hảo độc ngoại điển khẩn độ chủng thực 。 守護錢財產業舍宅。守護妻子呪說仙藥。 thủ hộ tiễn tài sản nghiệp xá trạch 。thủ hộ thê tử chú thuyết tiên dược 。 貪著衣服飲食之物。破戒惡行其聲如貝。 tham trước y phục ẩm thực chi vật 。phá giới ác hành kỳ thanh như bối 。 實非沙門自言沙門。實非梵行自謂梵行。 thật phi Sa Môn tự ngôn Sa Môn 。thật phi phạm hạnh tự vị phạm hạnh 。 乃至為剎利婆羅門。恭敬供養聽受。 nãi chí vi/vì/vị sát lợi Bà-la-môn 。cung kính cúng dường thính thọ 。 剎利旃陀羅。婆羅門旃陀羅。好喜破戒遠離持戒。 sát lợi chiên đà la 。Bà-la-môn chiên đà la 。hảo hỉ phá giới viễn ly trì giới 。 於我法中。若見有人持戒修善能謙下者。 ư ngã pháp trung 。nhược/nhã kiến hữu nhân trì giới tu thiện năng khiêm hạ giả 。 學與無學一切得向。如是比丘。 học dữ vô học nhất thiết đắc hướng 。như thị Tỳ-kheo 。 皆悉不得恭敬供養。有所言說皆不聽受。善男子。 giai tất bất đắc cung kính cúng dường 。hữu sở ngôn thuyết giai bất thính thọ 。Thiện nam tử 。 譬如有人到寶渚所。捨帝釋青寶及大青寶。 thí như hữu nhân đáo bảo chử sở 。xả Đế Thích thanh bảo cập Đại thanh bảo 。 金銀真珠皆悉捨離。大價之寶取於水精。 kim ngân trân châu giai tất xả ly 。Đại giá chi bảo thủ ư thủy tinh 。 若我法中。如是持戒有大功德。 nhược/nhã ngã pháp trung 。như thị trì giới hữu Đại công đức 。 心常謙下而便捨之。取於破戒造惡行者。 tâm thường khiêm hạ nhi tiện xả chi 。thủ ư phá giới tạo ác hành giả 。 成就惡法不生羞恥心無慚愧。遠離一切大慈大悲。 thành tựu ác pháp bất sanh tu sỉ tâm vô tàm quý 。viễn ly nhất thiết đại từ đại bi 。 反取如是諸惡福田。聽受其語。 phản thủ như thị chư ác phước điền 。thính thọ kỳ ngữ 。 供養如是造作惡人。師及弟子俱墮地獄。 cúng dường như thị tạo tác ác nhân 。sư cập đệ-tử câu đọa địa ngục 。 悉具於此十種惡輪。剎利旃陀羅。婆羅門旃陀羅。 tất cụ ư thử thập chủng ác luân 。sát lợi chiên đà la 。Bà-la-môn chiên đà la 。 沙門旃陀羅。大臣旃陀羅。先修善根今悉消滅。 Sa Môn chiên đà la 。đại thần chiên đà la 。tiên tu thiện căn kim tất tiêu diệt 。 乃至墮於阿鼻地獄。何等為十破戒惡行。 nãi chí đọa ư A-tỳ địa ngục 。hà đẳng vi/vì/vị thập phá giới ác hành 。 如是比丘。乃至剎利婆羅門。忍樂惡見。 như thị Tỳ-kheo 。nãi chí sát lợi Bà-la-môn 。nhẫn lạc/nhạc ác kiến 。 誹謗阿練若比丘。愚癡諂曲非毀賢聖。 phỉ báng a-luyện-nhã Tỳ-kheo 。ngu si siểm khúc phi hủy hiền thánh 。 誑惑世間。飲食錢財及諸利養。 cuống hoặc thế gian 。ẩm thực tiễn tài cập chư lợi dưỡng 。 求名稱故自苦其身。毀謗他人嫉妬鬪亂。純為利養。 cầu danh xưng cố tự khổ kỳ thân 。hủy báng tha nhân tật đố đấu loạn 。thuần vi/vì/vị lợi dưỡng 。 莫肯聽受信用其語。退棄令下遠離實法。 mạc khẳng thính thọ tín dụng kỳ ngữ 。thoái khí lệnh hạ viễn ly thật Pháp 。 皆言無有得道果者。亦無離欲能盡結者。 giai ngôn vô hữu đắc đạo quả giả 。diệc vô ly dục năng tận kết/kiết giả 。 但為利養而自顯現。 đãn vi/vì/vị lợi dưỡng nhi tự hiển hiện 。 慎莫奉事供養是等。乃是諂曲誑惑之人。 thận mạc phụng sự cúng dường thị đẳng 。nãi thị siểm khúc cuống hoặc chi nhân 。 實非福田趣向道者。是時剎利栴陀羅。婆羅門栴陀羅。 thật phi phước điền thú hướng đạo giả 。Thị thời sát lợi chiên Đà-la 。Bà-la-môn chiên Đà-la 。 於阿練若比丘。不生恭敬希有之心。 ư a-luyện-nhã Tỳ-kheo 。bất sanh cung kính hy hữu chi tâm 。 其心顛倒而不承事恭敬供養。不肯聽受信用彼語。 kỳ tâm điên đảo nhi bất thừa sự cung kính cúng dường 。bất khẳng thính thọ tín dụng bỉ ngữ 。 即是不能護持法眼紹三寶種。 tức thị bất năng hộ Trì Pháp nhãn thiệu Tam Bảo chủng 。 爾時國土天龍鬼神。而於三寶信心深重。 nhĩ thời quốc độ Thiên Long quỷ thần 。nhi ư Tam Bảo tín tâm thâm trọng 。 皆同瞋恚如是剎利婆羅門等。互相語言。 giai đồng sân khuể như thị sát lợi Bà-la-môn đẳng 。hỗ tương ngữ ngôn 。 汝今諦觀剎利栴陀羅。沙門栴陀羅。婆羅門栴陀羅。 nhữ kim đế quán sát lợi chiên Đà-la 。Sa Môn chiên Đà-la 。Bà-la-môn chiên Đà-la 。 大臣栴陀羅。悉起憍慢。 đại thần chiên Đà-la 。tất khởi kiêu mạn 。 一切三寶斷於善根近惡知識。退失善法當入惡趣。 nhất thiết Tam Bảo đoạn ư thiện căn cận ác tri thức 。thoái thất thiện Pháp đương nhập ác thú 。 我等今日不復擁護如此國土剎利婆羅門等。 ngã đẳng kim nhật bất phục ủng hộ như thử quốc độ sát lợi Bà-la-môn đẳng 。 一切天龍諸善鬼神既捨離已。 nhất thiết Thiên Long chư thiện quỷ thần ký xả ly dĩ 。 於其國中堪任法器為福田者皆生捨心。 ư kỳ quốc trung kham nhâm Pháp khí vi/vì/vị phước điền giả giai sanh xả tâm 。 若一切天神及堪任法器應為福田者。 nhược/nhã nhất thiết thiên thần cập kham nhâm Pháp khí ưng vi/vì/vị phước điền giả 。 於彼剎利旃陀羅等生捨心已。於自國土及餘隣國。 ư bỉ sát lợi chiên đà la đẳng sanh xả tâm dĩ 。ư tự quốc độ cập dư lân quốc 。 皆悉兵起飢饉疾疫。更相殘害不復歡樂。 giai tất binh khởi cơ cận tật dịch 。cánh tướng tàn hại bất phục hoan lạc 。 先所愛樂皆悉別離。忿心慳悋無有矜愍。 tiên sở ái lạc/nhạc giai tất biệt ly 。phẫn tâm xan lẫn vô hữu căng mẫn 。 於一切眾生不起慈心。殺生乃至邪見無慚無愧。 ư nhất thiết chúng sanh bất khởi từ tâm 。sát sanh nãi chí tà kiến vô tàm vô quý 。 一切塔寺及僧祇物。皆悉食噉供其衣服。 nhất thiết tháp tự cập tăng kì vật 。giai tất thực đạm cung/cúng kỳ y phục 。 瞋諸左右悉生嫌隙。若與他戰。 sân chư tả hữu tất sanh hiềm khích 。nhược/nhã dữ tha chiến 。 令己軍眾自然退散。 lệnh kỷ quân chúng tự nhiên thoái tán 。 若欲死時皆結其舌口不能語趣向地獄。復次善男子。剎利旃陀羅。 nhược/nhã dục tử thời giai kết/kiết kỳ thiệt khẩu bất năng ngữ thú hướng địa ngục 。phục thứ Thiện nam tử 。sát lợi chiên đà la 。 乃至婆羅門旃陀羅。皆悉遠離諸善知識。 nãi chí Bà-la-môn chiên đà la 。giai tất viễn ly chư thiện tri thức 。 輕慢三寶無恭敬心不畏後世。 khinh mạn Tam Bảo vô cung kính tâm bất úy hậu thế 。 於聲聞乘得少信心謂己聰哲。 ư Thanh văn thừa đắc thiểu tín tâm vị kỷ thông triết 。 而於辟支佛乘及大乘經法。誹謗不信不讀不誦。下至一偈。 nhi ư Bích Chi Phật thừa cập Đại thừa Kinh Pháp 。phỉ báng bất tín bất độc bất tụng 。hạ chí nhất kệ 。 生不信心是名謗法。若復有人。 sanh bất tín tâm thị danh báng pháp 。nhược/nhã phục hưũ nhân 。 少信辟支佛法及大乘法。 thiểu tín Bích Chi Phật Pháp cập Đại-Thừa Pháp 。 而不信於聲聞之法毀呰譏呵。亦名誹謗正法。 nhi bất tín ư Thanh văn chi Pháp hủy 呰ky ha 。diệc danh phỉ báng chánh pháp 。 是名誹謗三世諸佛正法之藏。斷八正道破於無量眾生法眼。 thị danh phỉ báng tam thế chư Phật chánh pháp chi tạng 。đoạn Bát Chánh Đạo phá ư vô lượng chúng sanh pháp nhãn 。 若復有人。 nhược/nhã phục hưũ nhân 。 於如來所說聲聞乘.辟支佛乘.及菩薩乘。若作障礙若隱蔽覆藏。乃至一偈。 ư Như Lai sở thuyết Thanh văn thừa .Bích Chi Phật thừa .cập Bồ-tát thừa 。nhược/nhã tác chướng ngại nhược/nhã ẩn tế phước tạng 。nãi chí nhất kệ 。 而不恭敬於三寶者。 nhi bất cung kính ư Tam Bảo giả 。 以是因緣令使守護一切國土。天龍善神。以不動信即便瞋恚。 dĩ thị nhân duyên lệnh sử thủ hộ nhất thiết quốc độ 。Thiên Long thiện thần 。dĩ ất động tín tức tiện sân khuể 。 是剎利諸臣乃至結舌不語而死墮阿鼻地 thị sát lợi chư Thần nãi chí kết/kiết thiệt bất ngữ nhi tử đọa A-tỳ địa 獄。復次善男子。若持戒有功德者。 ngục 。phục thứ Thiện nam tử 。nhược/nhã trì giới hữu công đức giả 。 在彼國住具足法器。善入捨心安住靜室。 tại bỉ quốc trụ/trú cụ túc Pháp khí 。thiện nhập xả tâm an trụ tĩnh thất 。 而不數數至檀越舍。 nhi bất sát sát chí đàn việt xá 。 亦不輕呵惡行比丘使彼覺知。亦不譏嫌呵責破戒。而惡行比丘。 diệc bất khinh ha ác hành Tỳ-kheo sử bỉ giác tri 。diệc bất ky hiềm ha trách phá giới 。nhi ác hành Tỳ-kheo 。 於清淨持戒者所反生譏嫌。 ư thanh tịnh trì giới giả sở phản sanh ky hiềm 。 言作姦偽種種妄語。於剎利大臣。 ngôn tác gian ngụy chủng chủng vọng ngữ 。ư sát lợi đại thần 。 及至國中一切人民男女大小。悉於其前生諸誹謗。 cập chí quốc trung nhất thiết nhân dân nam nữ đại tiểu 。tất ư kỳ tiền sanh chư phỉ báng 。 而彼剎利栴陀羅等。 nhi bỉ sát lợi chiên Đà-la đẳng 。 於諸清淨持戒具足修行功德有名聞者。如是比丘真我弟子。 ư chư thanh tịnh trì giới cụ túc tu hành công đức hữu danh văn giả 。như thị Tỳ-kheo chân ngã đệ-tử 。 具足一切禪定解脫。善巧言辭便起毀呰而生瞋恚。 cụ túc nhất thiết Thiền định giải thoát 。thiện xảo ngôn từ tiện khởi hủy 呰nhi sanh sân khuể 。 種種惡口麁語逼切令受苦惱。 chủng chủng ác khẩu thô ngữ bức thiết lệnh thọ khổ não 。 或奪衣鉢及四方僧物資業敷具。驅遣令出。 hoặc đoạt y bát cập tứ phương tăng vật tư nghiệp phu cụ 。khu khiển lệnh xuất 。 或時繫閉或斬截其首。善男子。諦觀親近惡行比丘者。 hoặc thời hệ bế hoặc trảm tiệt kỳ thủ 。Thiện nam tử 。đế quán thân cận ác hành Tỳ-kheo giả 。 為得幾所罪。乃至當墮阿鼻地獄。 vi/vì/vị đắc kỷ sở tội 。nãi chí đương đọa A-tỳ địa ngục 。 若眾生造作五逆等罪及四根本罪。 nhược/nhã chúng sanh tạo tác ngũ nghịch đẳng tội cập tứ căn bản tội 。 誹謗賢聖誹謗正法。超過一切根本之罪。 phỉ báng hiền thánh phỉ báng chánh pháp 。siêu quá nhất thiết căn bản chi tội 。 如是惡行諸比丘等。我亦不聽刑罰鞭杖繫閉乃至斷命。 như thị ác hành chư Tỳ-kheo đẳng 。ngã diệc bất thính hình phạt tiên trượng hệ bế nãi chí đoạn mạng 。 以是因緣得大罪報。 dĩ thị nhân duyên đắc Đại tội báo 。 況復堅持禁戒清淨行者。若有比丘。於性重罪中。 huống phục kiên trì cấm giới thanh tịnh hạnh giả 。nhược hữu Tỳ-kheo 。ư tánh trọng tội trung 。 若犯一罪者雖犯重罪。和上眾僧和合羯磨。 nhược/nhã phạm nhất tội giả tuy phạm trọng tội 。hòa thượng chúng tăng hòa hợp Yết-ma 。 所受之戒猶有餘勢。譬如妙香雖無香質。 sở thọ chi giới do hữu dư thế 。thí như diệu hương tuy vô hương chất 。 餘分芬馨不可輕蔑。破戒比丘亦復如是。 dư phần phân hinh bất khả khinh miệt 。phá giới Tỳ-kheo diệc phục như thị 。 無戒白衣不應輕慢。雖非法器。於賢聖毘尼中。 vô giới bạch y bất ưng khinh mạn 。tuy phi pháp khí 。ư hiền thánh tỳ ni trung 。 退沒墮落棄出家法。不得受用四方僧物。 thoái một đọa lạc khí xuất gia Pháp 。bất đắc thọ dụng tứ phương tăng vật 。 於眾僧和合所受得戒餘不犯者。 ư chúng tăng hòa hợp sở thọ đắc giới dư bất phạm giả 。 其戒香氣多有勢力。是故不聽白衣謫罰。善男子。 kỳ giới hương khí đa hữu thế lực 。thị cố bất thính bạch y trích phạt 。Thiện nam tử 。 往昔過去有國名迦尸。時王名梵摩達多。 vãng tích quá khứ hữu quốc danh Ca thi 。thời Vương danh Phạm ma đạt đa 。 勅旃陀羅言。雪山下有六牙白象王。 sắc chiên đà la ngôn 。tuyết sơn hạ hữu lục nha bạch tượng Vương 。 名欝波羅華眼。可拔其牙。 danh uất ba la hoa nhãn 。khả bạt kỳ nha 。 若不得者汝等五人悉斷其命。爾時旃陀羅。 nhược/nhã bất đắc giả nhữ đẳng ngũ nhân tất đoạn kỳ mạng 。nhĩ thời chiên đà la 。 護惜身命詐作沙門。外現精進被著袈裟。 hộ tích thân mạng trá tác Sa Môn 。ngoại hiện tinh tấn bị trước/trứ ca sa 。 如王所勅往至彼山到象王所。母象見之。 như Vương sở sắc vãng chí bỉ sơn đáo Tượng Vương sở 。mẫu tượng kiến chi 。 張弓挽箭生怖畏心。語象王言。此是獵師。 trương cung vãn tiến sanh bố úy tâm 。ngữ Tượng Vương ngôn 。thử thị liệp sư 。 今已張弓挽箭而來。將非我等命欲盡耶。 kim dĩ trương cung vãn tiến nhi lai 。tướng phi ngã đẳng mạng dục tận da 。 爾時象王即便見之。剃除鬚髮被著袈裟。 nhĩ thời Tượng Vương tức tiện kiến chi 。thế trừ tu phát bị trước/trứ ca sa 。 而說偈言。 nhi thuyết kệ ngôn 。  彼恒沙諸佛  幢相之法衣  bỉ hằng sa chư Phật   tràng tướng chi Pháp y  悉捨於諸惡  云何害眾生  tất xả ư chư ác   vân hà hại chúng sanh 爾時母象。復說偈言。 nhĩ thời mẫu tượng 。phục thuyết kệ ngôn 。  身雖被袈裟  持弓執毒箭  thân tuy bị ca sa   trì cung chấp độc tiễn  作惡旃陀羅  無有悲愍心  tác ác chiên đà la   vô hữu bi mẫn tâm 爾時象王。復說偈言。 nhĩ thời Tượng Vương 。phục thuyết kệ ngôn 。  袈裟決定服  以哀愍為本  ca sa quyết định phục   dĩ ai mẩn vi/vì/vị bổn  是必歸佛者  慈悲諸眾生  thị tất quy Phật giả   từ bi chư chúng sanh  於此衣無疑  汝當自攝心  ư thử y vô nghi   nhữ đương tự nhiếp tâm  能被此服者  欲度生死岸  năng bị thử phục giả   dục độ sanh tử ngạn 爾時旃陀羅。即以一毒箭射其象王。 nhĩ thời chiên đà la 。tức dĩ nhất độc tiễn xạ kỳ Tượng Vương 。 是時母象見射象王已。大喚悲號。復說偈言。 Thị thời mẫu tượng kiến xạ Tượng Vương dĩ 。Đại hoán bi hiệu 。phục thuyết kệ ngôn 。  如是之衣服  應當歸依佛  như thị chi y phục   ứng đương quy y Phật  威儀雖寂靜  而心懷大惡  uy nghi tuy tịch tĩnh   nhi tâm hoài Đại ác  速疾踏彼身  斷除其命根  tốc tật đạp bỉ thân   đoạn trừ kỳ mạng căn  滅此怨令盡  是射汝身者  diệt thử oán lệnh tận   thị xạ nhữ thân giả 爾時象王。復說偈言。 nhĩ thời Tượng Vương 。phục thuyết kệ ngôn 。  寧速捨身命  不應生惡心  ninh tốc xả thân mạng   bất ưng sanh ác tâm  彼雖懷惡心  猶似佛弟子  bỉ tuy hoài ác tâm   do tự Phật đệ tử  智者不為己  卒暴起瞋心  trí giả bất vi/vì/vị kỷ   tốt bạo khởi sân tâm  常思為眾生  修行於菩提  thường tư vi/vì/vị chúng sanh   tu hành ư Bồ-đề 爾時象王心生慈悲。即喚彼人而問之言。 nhĩ thời Tượng Vương tâm sanh từ bi 。tức hoán bỉ nhân nhi vấn chi ngôn 。 汝須何物。彼便答言。欲須汝牙。 nhữ tu hà vật 。bỉ tiện đáp ngôn 。dục tu nhữ nha 。 爾時象王即自拔牙。發大誓願。而說偈言。 nhĩ thời Tượng Vương tức tự bạt nha 。phát đại thệ nguyện 。nhi thuyết kệ ngôn 。  我今以白牙  求佛故奉施  ngã kim dĩ ạch nha   cầu Phật cố phụng thí  不瞋不貪惜  令眾滅煩惱  bất sân bất tham tích   lệnh chúng diệt phiền não 善男子。我於往昔曾見如是畜生身中。 Thiện nam tử 。ngã ư vãng tích tằng kiến như thị súc sanh thân trung 。 求無上道能作如是。不惜身命為護佛法。 cầu vô thượng đạo năng tác như thị 。bất tích thân mạng vi/vì/vị hộ Phật Pháp 。 終不於被著袈裟者而作留難。於未來世。 chung bất ư bị trước/trứ ca sa giả nhi tác lưu nạn/nan 。ư vị lai thế 。 剎利旃陀羅。輔相旃陀羅。婆羅門旃陀羅。 sát lợi chiên đà la 。phụ tướng chiên đà la 。Bà-la-môn chiên đà la 。 居士旃陀羅。 Cư-sĩ chiên đà la 。 以諂曲心欺於世間不畏後世。若諸世間有求無上道者。 dĩ siểm khúc tâm khi ư thế gian bất úy hậu thế 。nhược/nhã chư thế gian hữu cầu vô thượng đạo giả 。 入我法中而得出家生心惱害。 nhập ngã pháp trung nhi đắc xuất gia sanh tâm não hại 。 我諸弟子應成法器及不成者。惡口罵詈鞭杖謫罰逼切其身。 ngã chư đệ-tử ưng thành Pháp khí cập bất thành giả 。ác khẩu mạ lị tiên trượng trích phạt bức thiết kỳ thân 。 於過去未來現在諸佛犯諸重罪。 ư quá khứ vị lai hiện tại chư Phật phạm chư trọng tội 。 趣阿鼻地獄。斷諸善根除滅信心。 thú A-tỳ địa ngục 。đoạn chư thiện căn trừ diệt tín tâm 。 一切智者之所遠離。譬如丈夫雖自無目能示他道。 nhất thiết trí giả chi sở viễn ly 。thí như trượng phu tuy tự vô mục năng thị tha đạo 。 我諸弟子亦復如是。 ngã chư đệ-tử diệc phục như thị 。 雖毀禁戒猶能利益世間眾生。若未來世旃陀羅王。乃至居士旃陀羅。 tuy hủy cấm giới do năng lợi ích thế gian chúng sanh 。nhược/nhã vị lai thế chiên đà la Vương 。nãi chí Cư-sĩ chiên đà la 。 見有依我法中出家。 kiến hữu y ngã pháp trung xuất gia 。 若成法器不成法器而便擾惱我諸聲聞一切弟子。 nhược/nhã thành Pháp khí bất thành Pháp khí nhi tiện nhiễu não ngã chư Thanh văn nhất thiết đệ-tử 。 則於三世無量諸佛作大過罪。 tức ư tam thế vô lượng chư Phật tác Đại quá tội 。 消滅善心難復人身。何況毀呰正位聲聞辟支佛。 tiêu diệt thiện tâm nạn/nan phục nhân thân 。hà huống hủy 呰chánh vị Thanh văn Bích Chi Phật 。 及諸大乘無量功德。善男子。譬如過去有國名般闍羅。 cập chư Đại-Thừa vô lượng công đức 。Thiện nam tử 。thí như quá khứ hữu quốc danh ba/bát xà/đồ La 。 王號勝軍。人罪應死繫著可畏軻藍塚間。 Vương hiệu thắng quân 。nhân tội ưng tử hệ trước/trứ khả úy kha lam trủng gian 。 令使惡鬼食噉其身。時守獄人以五繫縛。 lệnh sử ác quỷ thực đạm kỳ thân 。thời thủ ngục nhân dĩ ngũ hệ phược 。 送著可畏軻藍塚間。是人聞已即剃鬚髮。 tống trước/trứ khả úy kha lam trủng gian 。thị nhân văn dĩ tức thế tu phát 。 以納袈裟著於頸下。 dĩ nạp ca sa trước/trứ ư cảnh hạ 。 爾時守獄之人受王勅已。即捉縛送至可畏軻藍塚間。 nhĩ thời thủ ngục chi nhân thọ/thụ Vương sắc dĩ 。tức tróc phược tống chí khả úy kha lam trủng gian 。 是時塚間。有羅剎。名曰惡眼。 Thị thời trủng gian 。hữu La-sát 。danh viết ác nhãn 。 共五千羅剎俱至塚間。即見是人被五繫縛在於塚間。 cọng ngũ thiên La-sát câu chí trủng gian 。tức kiến thị nhân bị ngũ hệ phược tại ư trủng gian 。 剃除鬚髮以納袈裟繫著於頸。 thế trừ tu phát dĩ nạp ca sa hệ trước/trứ ư cảnh 。 爾時羅剎右遶是人。而說偈言。 nhĩ thời La-sát hữu nhiễu thị nhân 。nhi thuyết kệ ngôn 。  今可自安慰  我終不害汝  kim khả tự an uý   ngã chung bất hại nhữ  剃髮服袈裟  令我憶念佛  thế phát phục ca sa   lệnh ngã ức niệm Phật 爾時羅剎子。復說偈言。 nhĩ thời La-sát tử 。phục thuyết kệ ngôn 。  白母甚飢渴  當須食此人  bạch mẫu thậm cơ khát   đương tu thực/tự thử nhân  我得除飢渴  身心快安樂  ngã đắc trừ cơ khát   thân tâm khoái an lạc 爾時羅剎母。說偈答子。 nhĩ thời La-sát mẫu 。thuyết kệ đáp tử 。  恒沙等諸佛  法式之幢相  hằng sa đẳng chư Phật   pháp thức chi tràng tướng  於此起惡心  當墮阿鼻獄  ư thử khởi ác tâm   đương đọa A-tỳ ngục 爾時羅剎子與其眷屬。右遶匝已。而說偈言。 nhĩ thời La-sát tử dữ kỳ quyến thuộc 。hữu nhiễu tạp/táp dĩ 。nhi thuyết kệ ngôn 。  我等父母共為惡  身口意等造不善  ngã đẳng phụ mẫu cọng vi/vì/vị ác   thân khẩu ý đẳng tạo bất thiện  我已捨惡不害汝  被著染衣解脫相  ngã dĩ xả ác bất hại nhữ   bị trước/trứ nhiễm y giải thoát tướng 爾時羅剎。名為牛齒。有五百眷屬。 nhĩ thời La-sát 。danh vi ngưu xỉ 。hữu ngũ bách quyến thuộc 。 俱共圍遶入大塚間。見被縛人剃除鬚髮。 câu cọng vi nhiễu nhập Đại trủng gian 。kiến bị phược nhân thế trừ tu phát 。 以納袈裟繫其頸下。右遶竟已。而說偈言。 dĩ nạp ca sa hệ kỳ cảnh hạ 。hữu nhiễu cánh dĩ 。nhi thuyết kệ ngôn 。  歸依眾聖妙幢相  袈裟繫頸謂其人  quy y chúng Thánh Diệu-Tràng-Tướng   ca sa hệ cảnh vị kỳ nhân  我為此故而恭敬  唯願勿怖不害汝  ngã vi/vì/vị thử cố nhi cung kính   duy nguyện vật bố/phố bất hại nhữ 爾時羅剎子。復說偈言。 nhĩ thời La-sát tử 。phục thuyết kệ ngôn 。  母今當知人肉美  應當食肉而飲血  mẫu kim đương tri nhân nhục mỹ   ứng đương thực nhục nhi ẩm huyết  益其氣力得具足  增益身體無所畏  ích kỳ khí lực đắc cụ túc   tăng ích thân thể vô sở úy 爾時羅剎母。復為其子。而說偈言。 nhĩ thời La-sát mẫu 。phục vi/vì/vị kỳ tử 。nhi thuyết kệ ngôn 。  一切世間眾樂具  天龍夜叉及羅剎  nhất thiết thế gian chúng lạc/nhạc cụ   thiên long dạ xoa cập La-sát  悉當恭敬染衣者  當獲種種上妙樂  tất đương cung kính nhiễm y giả   đương hoạch chủng chủng thượng diệu lạc/nhạc 爾時羅剎子。與其眷屬。右遶恭敬。 nhĩ thời La-sát tử 。dữ kỳ quyến thuộc 。hữu nhiễu cung kính 。 而說偈言。 nhi thuyết kệ ngôn 。  悉應恭敬而歸依  剃除鬚髮著袈裟  tất ưng cung kính nhi quy y   thế trừ tu phát trước/trứ ca sa  我於過去無數劫  見佛世尊救世者  ngã ư quá khứ vô số kiếp   kiến Phật Thế tôn cứu thế giả 爾時第三羅剎。名曰黃髮。亦有五千眷屬。 nhĩ thời đệ tam La-sát 。danh viết hoàng phát 。diệc hữu ngũ thiên quyến thuộc 。 而自圍遶入大塚間。見被縛人剃除鬚髮。 nhi tự vi nhiễu nhập Đại trủng gian 。kiến bị phược nhân thế trừ tu phát 。 繫納袈裟而著頸下。復右遶已。 hệ nạp ca sa nhi trước/trứ cảnh hạ 。phục hữu nhiễu dĩ 。 而說偈言。 nhi thuyết kệ ngôn 。  仙人幢相我歸依  若能供養得勝利  Tiên nhân tràng tướng ngã quy y   nhược/nhã năng cúng dường đắc thắng lợi  為袈裟故修供養  應悉除斷諸有縛  vi/vì/vị ca sa cố tu cúng dường   ưng tất trừ đoạn chư hữu phược 爾時黃頭羅剎子。而說偈言。 nhĩ thời hoàng đầu La-sát tử 。nhi thuyết kệ ngôn 。  我得此人應食噉  國王所遣故來此  ngã đắc thử nhân ưng thực đạm   Quốc Vương sở khiển cố lai thử  當食其肉復飲血  母語子言應供養  đương thực/tự kỳ nhục phục ẩm huyết   mẫu ngữ tử ngôn Ứng-Cúng dưỡng 爾時黃頭羅剎。復為其子。而說偈言。 nhĩ thời hoàng đầu La-sát 。phục vi/vì/vị kỳ tử 。nhi thuyết kệ ngôn 。  如是相人非我食  若起惡心大苦器  như thị tướng nhân phi ngã thực/tự   nhược/nhã khởi ác tâm đại khổ khí 爾時羅剎子。右遶恭敬。復說偈言。 nhĩ thời La-sát tử 。hữu nhiễu cung kính 。phục thuyết kệ ngôn 。  如是大仙堪福田  是故應供離有縛  như thị đại tiên kham phước điền   thị cố Ứng-Cúng ly hữu phược 爾時刀口羅剎。復與五千羅剎來到塚間。 nhĩ thời đao khẩu La-sát 。phục dữ ngũ thiên La-sát lai đáo trủng gian 。 見繫縛者剃除鬚髮。以納袈裟繫其頸下。 kiến hệ phược giả thế trừ tu phát 。dĩ nạp ca sa hệ kỳ cảnh hạ 。 心恭敬已而說偈言。 tâm cung kính dĩ nhi thuyết kệ ngôn 。  有餘生死得涅槃  納袈裟者不應害  hữu dư sanh tử đắc Niết Bàn   nạp ca sa giả bất ưng hại  若害此人佛所呵  應當尊重而供養  nhược/nhã hại thử nhân Phật sở ha   ứng đương tôn trọng nhi cúng dường 爾時羅剎子。復說偈言。 nhĩ thời La-sát tử 。phục thuyết kệ ngôn 。  我等常吸人精氣  食噉其肉復飲血  ngã đẳng thường hấp nhân tinh khí   thực đạm kỳ nhục phục ẩm huyết  是故當食此眾生  令我身體益氣力  thị cố đương thực/tự thử chúng sanh   lệnh ngã thân thể ích khí lực 爾時羅剎母。復為其子。而說偈言。 nhĩ thời La-sát mẫu 。phục vi/vì/vị kỳ tử 。nhi thuyết kệ ngôn 。  若有生心欲加害  剃除鬚髮袈裟者  nhược hữu sanh tâm dục gia hại   thế trừ tu phát ca sa giả  必墮惡趣阿鼻獄  受苦無量甚長遠  tất đọa ác thú A-tỳ ngục   thọ khổ vô lượng thậm trường/trưởng viễn 爾時羅剎子。與其眷屬。 nhĩ thời La-sát tử 。dữ kỳ quyến thuộc 。 右遶被縛著袈裟者。復說偈言。 hữu nhiễu bị phược trước/trứ ca sa giả 。phục thuyết kệ ngôn 。  我今怖畏地獄苦  終不惡心害汝命  ngã kim bố úy địa ngục khổ   chung bất ác tâm hại nhữ mạng  我等同心當放汝  亦求解脫地獄苦  ngã đẳng đồng tâm đương phóng nhữ   diệc cầu giải thoát địa ngục khổ 爾時羅剎等。即便解放彼被縛人。 nhĩ thời La-sát đẳng 。tức tiện giải phóng bỉ bị phược nhân 。 時被縛人。待至天明到於王所。 thời bị phược nhân 。đãi chí Thiên minh đáo ư Vương sở 。 王即廣告一切人民。 Vương tức quảng cáo nhất thiết nhân dân 。 諸人集已皆請問王及侍從左右群臣百官。是人得來未曾有也。 chư nhân tập dĩ giai thỉnh vấn Vương cập thị tòng tả hữu quần thần bá quan 。thị nhân đắc lai vị tằng hữu dã 。 彼王即便立制普告內外。若我國中。有佛聲聞諸弟子等。 bỉ Vương tức tiện lập chế phổ cáo nội ngoại 。nhược/nhã ngã quốc trung 。hữu Phật Thanh văn chư đệ-tử đẳng 。 若成法器及不成者。不起恭敬或加謫罰。 nhược/nhã thành Pháp khí cập bất thành giả 。bất khởi cung kính hoặc gia trích phạt 。 以是因緣。我當刑戮乃至致死。族姓子。 dĩ thị nhân duyên 。ngã đương hình lục nãi chí trí tử 。tộc tính tử 。 閻浮提王及與夜叉食血肉者。 Diêm-phù-đề Vương cập dữ dạ xoa thực/tự huyết nhục giả 。 惡心熾盛無憐愍心。乃至見剃除鬚髮。 ác tâm sí thịnh vô liên mẫn tâm 。nãi chí kiến thế trừ tu phát 。 繫納袈裟以著其頸。尚不加害。況餘眾生。而起輕慢。 hệ nạp ca sa dĩ trước/trứ kỳ cảnh 。thượng bất gia hại 。huống dư chúng sanh 。nhi khởi khinh mạn 。 未來世中。 vị lai thế trung 。 當有剎利旃陀羅居士旃陀羅造作諸惡。復有惡鬼斷於善根趣阿鼻地獄。 đương hữu sát lợi chiên đà la Cư-sĩ chiên đà la tạo tác chư ác 。phục hưũ ác quỷ đoạn ư thiện căn thú A-tỳ địa ngục 。 若於我法而能出家。 nhược/nhã ư ngã pháp nhi năng xuất gia 。 若成法器及不成法器剃除鬚髮當奪命根。族姓子。 nhược/nhã thành Pháp khí cập bất thành Pháp khí thế trừ tu phát đương đoạt mạng căn 。tộc tính tử 。 譬如過去有王名曰福德。 thí như quá khứ hữu Vương danh viết phước đức 。 若人有犯罪過者乃至繫縛。爾時彼王。不欲奪人身命。 nhược/nhã nhân hữu phạm tội quá/qua giả nãi chí hệ phược 。nhĩ thời bỉ Vương 。bất dục đoạt nhân thân mạng 。 有輔相大臣語王莫愁。 hữu phụ tướng đại Thần ngữ Vương mạc sầu 。 若殺此人或能令王而得大罪。大臣自以智慧將付狂象。 nhược/nhã sát thử nhân hoặc năng lệnh Vương nhi đắc đại tội 。đại thần tự dĩ trí tuệ tướng phó cuồng tượng 。 爾時狂象捉其二足欲撲其地。 nhĩ thời cuồng tượng tróc kỳ nhị túc dục phác kỳ địa 。 而見此人著染色衣故。狂象即便安徐置地。 nhi kiến thử nhân trước/trứ nhiễm sắc y cố 。cuồng tượng tức tiện an từ trí địa 。 不敢損傷共對蹲坐。以鼻舐足而生慈心。族姓子。 bất cảm tổn thương cọng đối tồn tọa 。dĩ tỳ thỉ túc nhi sanh từ tâm 。tộc tính tử 。 象是畜生墮於八難。 tượng thị súc sanh đọa ư bát nạn 。 見染衣人尚不加惡生於害心。乃至未來世若有旃陀羅王。 kiến nhiễm y nhân thượng bất gia ác sanh ư hại tâm 。nãi chí vị lai thế nhược hữu chiên đà la Vương 。 見我法中有人出家。堪任法器及不成法器。 kiến ngã pháp trung hữu nhân xuất gia 。kham nhâm Pháp khí cập bất thành Pháp khí 。 故作逼惱或奪其命。若作是行則口不能語。 cố tác bức não hoặc đoạt kỳ mạng 。nhược/nhã tác thị hạnh/hành/hàng tức khẩu bất năng ngữ 。 命終之後必定墮於阿鼻地獄。善男子。 mạng chung chi hậu tất định đọa ư A-tỳ địa ngục 。Thiện nam tử 。 是名第三輪。剎利旃陀羅。乃至居士旃陀羅。 thị danh đệ tam luân 。sát lợi chiên đà la 。nãi chí Cư-sĩ chiên đà la 。 雖有過去宿殖善根。現造惡故今盡消滅。 tuy hữu quá khứ túc thực thiện căn 。hiện tạo ác cố kim tận tiêu diệt 。 復次善男子。 phục thứ Thiện nam tử 。 當有剎利旃陀羅乃至居士旃陀羅。見有施四方僧物床敷臥具。 đương hữu sát lợi chiên đà la nãi chí Cư-sĩ chiên đà la 。kiến Hữu thí tứ phương tăng vật sàng phu ngọa cụ 。 塔廟住處及與園林屋舍田宅。 tháp miếu trụ xứ cập dữ viên lâm ốc xá điền trạch 。 一切淨人牛驢騾馬種種畜生。衣服飲食湯藥所須資生雜物。 nhất thiết tịnh nhân ngưu lư loa mã chủng chủng súc sanh 。y phục ẩm thực thang dược sở tu tư sanh tạp vật 。 持戒清淨有德比丘辯才聰明言辭應機。 trì giới thanh tịnh hữu đức Tỳ-kheo biện tài thông minh ngôn từ ưng ky 。 如是人等悉不與之。破戒比丘作惡行者。 như thị nhân đẳng tất bất dữ chi 。phá giới Tỳ-kheo tác ác hành giả 。 給其所須床褥敷具。 cấp kỳ sở tu sàng nhục phu cụ 。 自恣受用并與白衣同共食噉。以是因緣。剎利旃陀羅居士旃陀羅。 Tự Tứ thọ dụng tinh dữ bạch y đồng cộng thực đạm 。dĩ thị nhân duyên 。sát lợi chiên đà la Cư-sĩ chiên đà la 。 命終皆墮阿鼻地獄。復次族姓子。 mạng chung giai đọa A-tỳ địa ngục 。phục thứ tộc tính tử 。 當有剎利旃陀羅居士旃陀羅。見有依我法中出家。 đương hữu sát lợi chiên đà la Cư-sĩ chiên đà la 。kiến hữu y ngã pháp trung xuất gia 。 若聲聞辟支佛。乃至大乘說法法師。 nhược/nhã Thanh văn Bích Chi Phật 。nãi chí Đại-Thừa thuyết Pháp Pháp sư 。 誹謗罵辱欺誑正法。而作留難惱亂法師。 phỉ báng mạ nhục khi cuống chánh pháp 。nhi tác lưu nạn/nan não loạn Pháp sư 。 以是因緣墮阿鼻地獄。復次族姓子。 dĩ thị nhân duyên đọa A-tỳ địa ngục 。phục thứ tộc tính tử 。 若有剎利旃陀羅居士旃陀羅。見人有與四方僧物。 nhược hữu sát lợi chiên đà la Cư-sĩ chiên đà la 。kiến nhân hữu dữ tứ phương tăng vật 。 華樹果樹雜味樹蔭樹香樹。 hoa thụ/thọ quả thụ/thọ tạp vị thụ/thọ ấm thụ/thọ hương thụ/thọ 。 我聲聞弟子持戒多聞坐禪誦習者。所有資生眾具。 ngã Thanh văn đệ-tử trì giới đa văn tọa Thiền tụng tập giả 。sở hữu tư sanh chúng cụ 。 若自奪或使人奪。自食使人食。以是因緣。 nhược/nhã tự đoạt hoặc sử nhân đoạt 。tự thực/tự sử nhân thực/tự 。dĩ thị nhân duyên 。 命終之後墮阿鼻地獄。復次族姓子。於未來世。 mạng chung chi hậu đọa A-tỳ địa ngục 。phục thứ tộc tính tử 。ư vị lai thế 。 當有剎利旃陀羅居士旃陀羅毀壞我法。 đương hữu sát lợi chiên đà la Cư-sĩ chiên đà la hủy hoại ngã pháp 。 若見依我法中而出家者。 nhược/nhã kiến y ngã pháp trung nhi xuất gia giả 。 於此人所數數瞋恚罵詈毀辱。我所說法不肯信受。 ư thử nhân sở sát sát sân khuể mạ lị hủy nhục 。ngã sở thuyết pháp bất khẳng tín thọ 。 破壞塔寺僧坊堂舍殺害比丘。 phá hoại tháp tự tăng phường đường xá sát hại Tỳ-kheo 。 先所修習一切善根皆悉滅盡。命欲終時支節皆疼如火焚燒。 tiên sở tu tập nhất thiết thiện căn giai tất diệt tận 。mạng dục chung thời chi tiết giai đông như hỏa phần thiêu 。 其人舌根如被繫縛。於多日中口不能語。 kỳ nhân thiệt căn như bị hệ phược 。ư đa nhật trung khẩu bất năng ngữ 。 命終之後墮阿鼻地獄。若成就如是十種惡輪。 mạng chung chi hậu đọa A-tỳ địa ngục 。nhược/nhã thành tựu như thị thập chủng ác luân 。 不善眾生難得人身。況復能成聲聞辟支佛果。 bất thiện chúng sanh nan đắc nhân thân 。huống phục năng thành Thanh văn Bích Chi Phật quả 。 乃至成就具足大乘。一切諸佛所不能救。 nãi chí thành tựu cụ túc Đại-Thừa 。nhất thiết chư Phật sở bất năng cứu 。 善男子。譬如押油。一一麻中皆生諸蟲。 Thiện nam tử 。thí như áp du 。nhất nhất ma trung giai sanh chư trùng 。 以押油輪而押取之即便得油。善男子。 dĩ áp du luân nhi áp thủ chi tức tiện đắc du 。Thiện nam tử 。 汝等當看押油之人。 nhữ đẳng đương khán áp du chi nhân 。 於其日夜為應定殺幾所眾生。若復有人。 ư kỳ nhật dạ vi/vì/vị ưng định sát kỷ sở chúng sanh 。nhược/nhã phục hưũ nhân 。 以是十輪而押油者。一輪一日一夜押油千斛。 dĩ thị thập luân nhi áp du giả 。nhất luân nhất nhật nhất dạ áp du thiên hộc 。 如是乃至滿於千年。是押油人得幾所罪。 như thị nãi chí mãn ư thiên niên 。thị áp du nhân đắc kỷ sở tội 。 地藏菩薩言。甚多世尊。無量無邊阿僧祇數。 Địa Tạng Bồ Tát ngôn 。thậm đa Thế Tôn 。vô lượng vô biên a-tăng-kì số 。 此押油人得如是罪。 thử áp du nhân đắc như thị tội 。 無有能知是人罪量其數多少。唯佛與佛乃能知之。佛言。善男子。 vô hữu năng tri thị nhân tội lượng kỳ số đa thiểu 。duy Phật dữ Phật nãi năng tri chi 。Phật ngôn 。Thiện nam tử 。 譬如十輪之罪等一婬女舍。 thí như thập luân chi tội đẳng nhất dâm nữ xá 。 其舍有十女人皆為求欲。如是十婬女舍。其罪等一酒家。 kỳ xá hữu thập nữ nhân giai vi/vì/vị cầu dục 。như thị thập dâm nữ xá 。kỳ tội đẳng nhất tửu gia 。 如是十酒家等一屠兒舍。 như thị thập tửu gia đẳng nhất đồ nhi xá 。 如是十屠兒舍罪等剎利旃陀羅居士旃陀羅十輪中等於一 như thị thập đồ nhi xá tội đẳng sát lợi chiên đà la Cư-sĩ chiên đà la thập luân trung đẳng ư nhất 輪一日一夜罪。爾時世尊。而說偈言。 luân nhất nhật nhất dạ tội 。nhĩ thời Thế Tôn 。nhi thuyết kệ ngôn 。  十輪罪等一婬舍  十婬罪等一酒家  thập luân tội đẳng nhất dâm xá   thập dâm tội đẳng nhất tửu gia  十酒家等一屠兒  十屠兒罪等一王  thập tửu gia đẳng nhất đồ nhi   thập đồ nhi tội đẳng nhất Vương 爾時地藏菩薩摩訶薩白佛言。世尊。 nhĩ thời Địa Tạng Bồ-Tát Ma-ha-tát bạch Phật ngôn 。Thế Tôn 。 若有真善剎利輔相大臣。真善沙門。真善婆羅門。 nhược hữu chân thiện sát lợi phụ tướng đại Thần 。chân thiện Sa Môn 。chân thiện Bà-la-môn 。 真善居士。自護護他。於將來世守護佛法。 chân thiện Cư-sĩ 。tự hộ hộ tha 。ư tướng lai thế thủ hộ Phật Pháp 。 守護堪任法器及不堪法器者。 thủ hộ kham nhâm Pháp khí cập bất kham Pháp khí giả 。 乃至守護剃除鬚髮著染衣者。持戒清淨有功德者。 nãi chí thủ hộ thế trừ tu phát trước/trứ nhiễm y giả 。trì giới thanh tịnh hữu công đức giả 。 供養恭敬聽受言教。於聲聞辟支佛法。 cúng dường cung kính thính thọ ngôn giáo 。ư Thanh văn Bích Chi Phật Pháp 。 皆悉守護。諦聽受持守護大乘。 giai tất thủ hộ 。đế thính thọ trì thủ hộ Đại-Thừa 。 如聞信受住大乘者。持戒多聞言辭清辯。 như văn tín thọ trụ/trú Đại-Thừa giả 。trì giới đa văn ngôn từ thanh biện 。 與如此人對相歡娛。則心悅樂諮問議論敬受教誨。 dữ như thử nhân đối tướng hoan ngu 。tức tâm duyệt lạc/nhạc ti vấn nghị luận kính thọ giáo hối 。 遠離破戒非梵行者。四方僧物而自食噉。 viễn ly phá giới phi phạm hạnh giả 。tứ phương tăng vật nhi tự thực đạm 。 私竊費用不依戒律。隨順十惡不善輪者。 tư thiết phí dụng bất y giới luật 。tùy thuận thập ác bất thiện luân giả 。 亦令捨離不與從事。 diệc lệnh xả ly bất dữ tòng sự 。 教學先王治國舊法典禮制度。紹三寶種常令熾然。 giáo học tiên Vương trì quốc cựu pháp điển lễ chế độ 。thiệu Tam Bảo chủng thường lệnh sí nhiên 。 親近一切諸善知識。遵用前王所行政法。是名真善剎利。 thân cận nhất thiết chư thiện tri thức 。tuân dụng tiền Vương sở hạnh chánh Pháp 。thị danh chân thiện sát lợi 。 得幾所福滅幾所罪。佛言。族姓子。 đắc kỷ sở phước diệt kỷ sở tội 。Phật ngôn 。tộc tính tử 。 譬如丈夫欲求出世。集諸珍寶滿閻浮提。 thí như trượng phu dục cầu xuất thế 。tập chư trân bảo mãn Diêm-phù-đề 。 若值佛出并聲聞眾。於其晨朝修行布施日中亦施。 nhược/nhã trị Phật xuất tinh Thanh văn chúng 。ư kỳ thần triêu tu hành bố thí nhật trung diệc thí 。 如是次第乃至千年。常修布施種種供養。 như thị thứ đệ nãi chí thiên niên 。thường tu bố thí chủng chủng cúng dường 。 族姓子。如是行施得大福不。 tộc tính tử 。như thị hạnh/hành/hàng thí đắc Đại phước bất 。 地藏菩薩白佛言。世尊。其福甚多無量無邊阿僧祇數。 Địa Tạng Bồ Tát bạch Phật ngôn 。Thế Tôn 。kỳ phước thậm đa vô lượng vô biên a-tăng-kì số 。 無能稱量如此福者。 vô năng xưng lượng như thử phước giả 。 唯佛世尊乃能知之。佛言如是。如汝所說。若有真善剎利。 duy Phật Thế tôn nãi năng tri chi 。Phật ngôn như thị 。như nhữ sở thuyết 。nhược hữu chân thiện sát lợi 。 遠離不善十惡之輪。 viễn ly bất thiện thập ác chi luân 。 亦能遮制斷他諸惡如上所說。是人功德倍多於前。假設有人。 diệc năng già chế đoạn tha chư ác như thượng sở thuyết 。thị nhân công đức bội đa ư tiền 。giả thiết hữu nhân 。 以四天下盡為四方眾僧建立房舍。 dĩ tứ thiên hạ tận vi/vì/vị tứ phương chúng tăng kiến lập phòng xá 。 臥具醫藥悉皆給足。 ngọa cụ y dược tất giai cấp túc 。 使百千億聲聞弟子及菩薩摩訶薩。修行種種無量法門。 sử bách thiên ức Thanh văn đệ-tử cập Bồ-Tát Ma-ha-tát 。tu hành chủng chủng vô lượng Pháp môn 。 坐禪誦經教化諸善。如此之人其福多不。 tọa Thiền tụng Kinh giáo hóa chư thiện 。như thử chi nhân kỳ phước đa bất 。 於上千年修行布施。供養功德復倍於前。 ư thượng thiên niên tu hành bố thí 。cúng dường công đức phục bội ư tiền 。 假設有人於四天下。盡為建立僧房堂閣。 giả thiết hữu nhân ư tứ thiên hạ 。tận vi/vì/vị kiến lập tăng phòng đường các 。 臥具醫藥皆悉具足。 ngọa cụ y dược giai tất cụ túc 。 滿百千億聲聞弟子菩薩摩訶薩。修諸法門一切諸善。 mãn bách thiên ức Thanh văn đệ-tử Bồ-Tát Ma-ha-tát 。tu chư Pháp môn nhất thiết chư thiện 。 坐禪誦經教化功德得幾所福。答言。世尊。 tọa Thiền tụng Kinh giáo hóa công đức đắc kỷ sở phước 。đáp ngôn 。Thế Tôn 。 其所得福無量無邊阿僧祇數。善男子。假設滿三千大千世界。 kỳ sở đắc phước vô lượng vô biên a-tăng-kì số 。Thiện nam tử 。giả thiết mãn tam thiên đại thiên thế giới 。 為舍利故起諸塔廟。遍滿三千大千世界。 vi/vì/vị xá lợi cố khởi chư tháp miếu 。biến mãn tam thiên đại thiên thế giới 。 如是造塔功德無量。其福日夜常得增長。 như thị tạo tháp công đức vô lượng 。kỳ phước nhật dạ thường đắc tăng trưởng 。 四方造作僧房。臥具醫藥所須一切悉給。 tứ phương tạo tác tăng phòng 。ngọa cụ y dược sở tu nhất thiết tất cấp 。 起塔功德復倍於前。 khởi tháp công đức phục bội ư tiền 。 假使三千大千世界滿中菩薩。具足六波羅蜜如稻麻竹葦。 giả sử tam thiên đại thiên thế giới mãn trung Bồ Tát 。cụ túc lục Ba la mật như đạo ma trúc vi 。 設滿三千大千世界。聲聞羅漢具八解脫。 thiết mãn tam thiên đại thiên thế giới 。Thanh văn La-hán cụ bát giải thoát 。 亦如稻麻竹葦叢林。皆被囚執堅固繫縛乃至一劫。 diệc như đạo ma trúc vi tùng lâm 。giai bị tù chấp kiên cố hệ phược nãi chí nhất kiếp 。 復有一人出現於世。為福因緣故。 phục hưũ nhất nhân xuất hiện ư thế 。vi/vì/vị phước nhân duyên cố 。 悉解諸菩薩及阿羅漢被繫縛者。并與洗浴。 tất giải chư Bồ-tát cập A-la-hán bị hệ phược giả 。tinh dữ tẩy dục 。 給其衣服瓶鉢房舍飲食醫藥種種臥具。 cấp kỳ y phục bình bát phòng xá ẩm thực y dược chủng chủng ngọa cụ 。 乃至百千萬歲盡入涅槃。復取舍利而供養之。 nãi chí bách thiên vạn tuế tận nhập Niết Bàn 。phục thủ xá lợi nhi cúng dường chi 。 為一一舍利起七寶塔。 vi/vì/vị nhất nhất xá lợi khởi thất bảo tháp 。 供養如是七寶塔故。各以香華及諸伎樂繒蓋幢幡。 cúng dường như thị thất bảo tháp cố 。các dĩ hương hoa cập chư kĩ nhạc tăng cái tràng phan 。 若復有人。為如來故起諸塔廟。 nhược/nhã phục hưũ nhân 。vi/vì/vị Như Lai cố khởi chư tháp miếu 。 乃至滿三千大千世界。其所得福百千億分。 nãi chí mãn tam thiên đại thiên thế giới 。kỳ sở đắc phước bách thiên ức phần 。 不如解此被縛功德。真善剎利。真善婆羅門。真善居士。 bất như giải thử bị phược công đức 。chân thiện sát lợi 。chân thiện Bà-la-môn 。chân thiện Cư-sĩ 。 真善沙門。如是福聚增長無量阿僧祇數。 chân thiện Sa Môn 。như thị phước tụ tăng trưởng vô lượng a-tăng-kì số 。 於末法中法欲滅時。能善自護亦護他人。 ư mạt pháp trung Pháp dục diệt thời 。năng thiện tự hộ diệc hộ tha nhân 。 於未來世常護佛法。亦復護我聲聞弟子。 ư vị lai thế thường hộ Phật Pháp 。diệc phục hộ ngã Thanh văn đệ-tử 。 堪任法器及不任者。乃至剃除鬚髮被著袈裟。 kham nhâm Pháp khí cập bất nhâm giả 。nãi chí thế trừ tu phát bị trước/trứ ca sa 。 不應嬈亂而作惱害。 bất ưng nhiêu loạn nhi tác não hại 。 若有親近供養聲聞乘者亦不得惱亂。亦復不應願樂。 nhược hữu thân cận cúng dường Thanh văn thừa giả diệc bất đắc não loạn 。diệc phục bất ưng nguyện lạc/nhạc 。 供養於大乘者。終不欺毀。修辟支佛乘者。 cúng dường ư Đại-Thừa giả 。chung bất khi hủy 。tu Bích Chi Phật thừa giả 。 亦自親近供養。 diệc tự thân cận cúng dường 。 堅固受持大乘之法安住大乘有功德者。 kiên cố thọ trì Đại-Thừa chi Pháp an trụ Đại-Thừa hữu công đức giả 。 善巧機辯恒樂.親近諮問義論。問已隨順受持。 thiện xảo ky biện hằng lạc/nhạc .thân cận ti vấn nghĩa luận 。vấn dĩ tùy thuận thọ trì 。 而於一切惡行比丘皆悉遠離。不應與同四方僧食共受利養。 nhi ư nhất thiết ác hành Tỳ-kheo giai tất viễn ly 。bất ưng dữ đồng tứ phương tăng thực/tự cọng thọ/thụ lợi dưỡng 。 自不染著十惡之輪。亦不教他令生染著。 tự bất nhiễm trước thập ác chi luân 。diệc bất giáo tha lệnh sanh nhiễm trước 。 皆悉修習先王之道具行十善。 giai tất tu tập tiên Vương chi đạo cụ hạnh/hành/hàng Thập thiện 。 常當親近諸善知識熾然法眼。如是真善剎利。 thường đương thân cận chư thiện tri thức sí nhiên pháp nhãn 。như thị chân thiện sát lợi 。 得福倍多無量無邊。終不虛食國民祿俸。 đắc phước bội đa vô lượng vô biên 。chung bất hư thực/tự quốc dân lộc bổng 。 天龍夜叉乾闥婆阿修羅迦樓羅緊那羅摩睺羅伽。 thiên long dạ xoa Càn thát bà A-tu-la Ca Lâu La khẩn-na-la Ma hầu la già 。 乃至富多那等。皆悉愛念同共擁護者。 nãi chí phú đa na đẳng 。giai tất ái niệm đồng cộng ủng hộ giả 。 若有一切堪任福田成法器者。皆悉愛念。 nhược hữu nhất thiết kham nhâm phước điền thành Pháp khí giả 。giai tất ái niệm 。 同共擁護己國增長。若他國土亦令增廣。 đồng cộng ủng hộ kỷ quốc tăng trưởng 。nhược/nhã tha quốc độ diệc lệnh tăng quảng 。 涸竭惡道利益天人。守護壽命令得久長。 hạc kiệt ác đạo lợi ích Thiên Nhân 。thủ hộ thọ mạng lệnh đắc cửu trường/trưởng 。 自滅結使亦能滅他一切煩惱。 tự diệt kết/kiết sử diệc năng diệt tha nhất thiết phiền não 。 成就菩提滿足六波羅蜜。遠離一切惡道。 thành tựu Bồ-đề mãn túc lục Ba la mật 。viễn ly nhất thiết ác đạo 。 而隨生死流轉無數。於生死中而無譏嫌。常值善知識。 nhi tùy sanh tử lưu chuyển vô số 。ư sanh tử trung nhi vô ky hiềm 。thường trị thiện tri thức 。 悉與諸佛菩薩共俱。遠惡知識。 tất dữ chư Phật Bồ-tát cọng câu 。viễn ác tri thức 。 如是不久成就佛國。得阿耨多羅三藐三菩提。 như thị bất cửu thành tựu Phật quốc 。đắc A-nậu-đa-la tam-miệu-tam Bồ-đề 。 爾時一切天帝及諸眷屬。 nhĩ thời nhất thiết Thiên đế cập chư quyến chúc 。 乃至毘舍闍帝釋及諸眷屬。從坐而起合掌向佛。白佛言。世尊。 nãi chí tỳ xá đồ Đế Thích cập chư quyến chúc 。tùng tọa nhi khởi hợp chưởng hướng Phật 。bạch Phật ngôn 。Thế Tôn 。 於未來世。有真善剎利王乃至真善居士。 ư vị lai thế 。hữu chân thiện sát lợi Vương nãi chí chân thiện Cư-sĩ 。 若能遠離此十惡輪。守護己身亦能護他。 nhược/nhã năng viễn ly thử thập ác luân 。thủ hộ kỷ thân diệc năng hộ tha 。 及護持正法紹三寶種。熾然不斷成熟三乘。 cập hộ trì chánh pháp thiệu Tam Bảo chủng 。sí nhiên bất đoạn thành thục tam thừa 。 於佛所說悉能信受如法供養。 ư Phật sở thuyết tất năng tín thọ như pháp cúng dường 。 諸佛所說終不覆藏。我等眷屬。 chư Phật sở thuyết chung bất phước tạng 。ngã đẳng quyến thuộc 。 與真善剎利王乃至真善居士。當以十法守護此人令得增長。 dữ chân thiện sát lợi Vương nãi chí chân thiện Cư-sĩ 。đương dĩ thập pháp thủ hộ thử nhân lệnh đắc tăng trưởng 。 何等為十。為護壽命終不橫死。 hà đẳng vi/vì/vị thập 。vi/vì/vị hộ thọ mạng chung bất hoạnh tử 。 除諸非法常得少病。眷屬安隱財產增長。 trừ chư phi pháp thường đắc thiểu bệnh 。quyến thuộc an ổn tài sản tăng trưởng 。 具足大富名稱遠聞。親近善知識智慧增長。 cụ túc Đại phú danh xưng viễn văn 。thân cận thiện tri thức trí tuệ tăng trưởng 。 如是真善剎利。乃至真善居士。遠離一切十惡輪者。 như thị chân thiện sát lợi 。nãi chí chân thiện Cư-sĩ 。viễn ly nhất thiết thập ác luân giả 。 如佛所說。 như Phật sở thuyết 。 當以十種善法而守護之令得增長。何等為十。 đương dĩ thập chủng thiện Pháp nhi thủ hộ chi lệnh đắc tăng trưởng 。hà đẳng vi/vì/vị thập 。 所謂怨賊外敵不能侵害。色聲香味觸無不可憙者。一切病痛。 sở vị oán tặc ngoại địch bất năng xâm hại 。sắc thanh hương vị xúc vô bất khả hỉ giả 。nhất thiết bệnh thống 。 邪縛。邪歸依。一切疑悔。一切邪諂。 tà phược 。tà quy y 。nhất thiết nghi hối 。nhất thiết tà siểm 。 一切惡友。一切不善根本。一切夭橫死亡。 nhất thiết ác hữu 。nhất thiết bất thiện căn bổn 。nhất thiết yêu hoạnh tử vong 。 真善剎利具足功德。如上所說皆悉除滅。 chân thiện sát lợi cụ túc công đức 。như thượng sở thuyết giai tất trừ diệt 。 當以十善法守護是人。復次世尊。若真善剎利。 đương dĩ Thập thiện Pháp thủ hộ thị nhân 。phục thứ Thế Tôn 。nhược/nhã chân thiện sát lợi 。 如上所說功德滿足皆悉修行。 như thượng sở thuyết công đức mãn túc giai tất tu hành 。 我當以此十法。守護剎利國土之人。何等為十。 ngã đương dĩ thử thập pháp 。thủ hộ sát lợi quốc độ chi nhân 。hà đẳng vi/vì/vị thập 。 懼隣國怨敵。畏非人。畏於亢旱。畏於霖雨。 cụ lân quốc oán địch 。úy phi nhân 。úy ư kháng hạn 。úy ư lâm vũ 。 畏非時風。畏非時惡星變怪。畏飢饉。 úy phi thời phong 。úy phi thời ác tinh biến quái 。úy cơ cận 。 畏非時病死。畏惡邪見。畏真善剎利。 úy phi thời bệnh tử 。úy ác tà kiến 。úy chân thiện sát lợi 。 於上所說能修行者。我等當以十法。 ư thượng sở thuyết năng tu hành giả 。ngã đẳng đương dĩ thập pháp 。 守護國土及諸人民。爾時世尊。讚天帝釋乃至富多那等。 thủ hộ quốc độ cập chư nhân dân 。nhĩ thời Thế Tôn 。tán Thiên đế thích nãi chí phú đa na đẳng 。 善哉善哉。善男子。皆是汝等之所應作。 Thiện tai thiện tai 。Thiện nam tử 。giai thị nhữ đẳng chi sở ưng tác 。 爾時天藏大梵。即從坐起整其衣服。 nhĩ thời Thiên tạng đại phạm 。tức tùng tọa khởi chỉnh kỳ y phục 。 右膝著地長跪叉手。白佛言。世尊。唯願聽我說。 hữu tất trước địa trường/trưởng quỵ xoa thủ 。bạch Phật ngôn 。Thế Tôn 。duy nguyện thính ngã thuyết 。 是真善剎利。轉不退轉地陀羅尼心呪章句。 thị chân thiện sát lợi 。chuyển bất thoái chuyển địa Đà-la-ni tâm chú chương cú 。 以此不退轉地陀羅尼神呪力故。 dĩ thử bất thoái chuyển địa Đà-la-ni Thần chú lực cố 。 使未來世真善剎利。令邊國怨敵自然退散。 sử vị lai thế chân thiện sát lợi 。lệnh biên quốc oán địch tự nhiên thoái tán 。 使身口意戒成就得勝智慧。為一切智人之所讚歎。 sử thân khẩu ý giới thành tựu đắc thắng trí tuệ 。vi/vì/vị nhất thiết trí nhân chi sở tán thán 。 遠離諸惡常修行善。遠離一切邪見邪歸依。 viễn ly chư ác thường tu hành thiện 。viễn ly nhất thiết tà kiến tà quy y 。 精進堅固成熟無量諸眾生故得自在智。 tinh tấn kiên cố thành thục vô lượng chư chúng sanh cố đắc tự tại trí 。 六波羅蜜珍寶伏藏具足增長。 lục Ba la mật trân bảo phục tạng cụ túc tăng trưởng 。 遠離一切瞋恚慳貪諸惡嫉妬。常為天人之所守護。 viễn ly nhất thiết sân khuể xan tham chư ác tật đố 。thường vi/vì/vị Thiên Nhân chi sở thủ hộ 。 得不退轉菩提之心。不捨一切眾生。 đắc Bất-thoái-chuyển Bồ-đề chi tâm 。bất xả nhất thiết chúng sanh 。 得四攝法無所疑問。成熟法器具足福田。 đắc tứ nhiếp Pháp vô sở nghi vấn 。thành thục Pháp khí cụ túc phước điền 。 親近菩薩諸聲聞眾利益一切。善男子。真善剎利。 thân cận Bồ Tát chư Thanh văn chúng lợi ích nhất thiết 。Thiện nam tử 。chân thiện sát lợi 。 終不退轉菩提之心。得陀羅尼神力功德。 chung Bất-thoái-chuyển Bồ-đề chi tâm 。đắc Đà-la-ni thần lực công đức 。 於未來世最勝不壞無所譏嫌。 ư vị lai thế tối thắng bất hoại vô sở ky hiềm 。 常親近諸佛一切菩薩。爾時天藏大梵即說呪曰。 thường thân cận chư Phật nhất thiết Bồ Tát 。nhĩ thời Thiên tạng đại phạm tức thuyết chú viết 。 多闍他 牟尼置梨 牟那舍囉鞞 牟尼夷 đa xà/đồ tha  Mâu Ni trí lê  mưu na xá La tỳ  Mâu Ni di 梨地夜 末啼盧闍毘闍隷 牟那栗芝 lê địa dạ  mạt Đề lô xà tỳ xà/đồ lệ  mưu na lật chi  阿昵伽彌 (口*叔)迦羅博差 波羅舍博差 蜜  a nật già di  (khẩu *thúc )Ca la bác sái  ba la xá bác sái  mật 羅博差 掃囉裟栗啼 兜羅挐栗隸鉢哆 La bác sái  tảo La sa lật Đề  đâu la nã lật lệ bát sỉ 叉栗婆隸 舊舊拏彌隸 阿鞞叉婆婆阿 xoa lật Bà lệ  cựu cựu nã di lệ  a tỳ xoa Bà bà a (少/兔)阿祇梨梵 牟尼波陀鞞 私婆呵 (Nậu )a kì lê phạm  Mâu Ni ba đà tỳ  tư Bà ha 爾時天藏大梵說是呪已。白佛言。 nhĩ thời Thiên tạng đại phạm thuyết thị chú dĩ 。bạch Phật ngôn 。 我願世尊。於此陀羅尼心生隨喜。佛言。善哉善哉。 ngã nguyện Thế Tôn 。ư thử Đà-la-ni tâm sanh tùy hỉ 。Phật ngôn 。Thiện tai thiện tai 。 大梵。我於此呪心生歡喜。 đại phạm 。ngã ư thử chú tâm sanh hoan hỉ 。 時會大眾亦稱善哉。快說此陀羅尼耶。 thời hội Đại chúng diệc xưng Thiện tai 。khoái thuyết thử Đà-la-ni da 。 爾時佛告大目揵連。彌勒菩薩摩訶薩。 nhĩ thời Phật cáo Đại Mục-kiền-liên 。Di lặc Bồ-Tát Ma-ha-tát 。 汝等受持不退轉地心陀羅尼。能令真善剎利安樂利益。 nhữ đẳng thọ trì bất thoái chuyển địa tâm Đà-la-ni 。năng lệnh chân thiện sát lợi an lạc lợi ích 。 為轉法輪故。為名稱利故。為威德故。 vi/vì/vị chuyển pháp luân cố 。vi/vì/vị danh xưng lợi cố 。vi/vì/vị uy đức cố 。 為滅諸邪見故。為建立正見故。 vi/vì/vị diệt chư tà kiến cố 。vi/vì/vị kiến lập chánh kiến cố 。 為守護法眼故。為無邊眾生令得成熟故。 vi/vì/vị thủ hộ pháp nhãn cố 。vi/vì/vị vô biên chúng sanh lệnh đắc thành thục cố 。 為使堅固大乘不退故。為使滿足六波羅蜜故。 vi/vì/vị sử kiên cố Đại-Thừa bất thoái cố 。vi/vì/vị sử mãn túc lục Ba la mật cố 。 爾時世尊。欲重宣此義而說偈言。 nhĩ thời Thế Tôn 。dục trọng tuyên thử nghỉa nhi thuyết kệ ngôn 。  爾時天藏梵  發問兩足尊  nhĩ thời Thiên tạng phạm   phát vấn lượng túc tôn  利根等眾生  修禪而誦習  lợi căn đẳng chúng sanh   tu Thiền nhi tụng tập  勇猛強勸作  剎利有智者  dũng mãnh cường khuyến tác   sát lợi hữu trí giả  云何滅煩惱  云何住不退  vân hà diệt phiền não   vân hà trụ/trú bất thoái  佛時答彼言  犯重墮落者  Phật thời đáp bỉ ngôn   phạm trọng đọa lạc giả  雖意有明利  急趣阿鼻獄  tuy ý hữu minh lợi   cấp thú A-tỳ ngục  此十種惡輪  無智所修行  thử thập chủng ác luân   vô trí sở tu hành  則斷善根本  速疾墮地獄  tức đoạn thiện căn bổn   tốc tật đọa địa ngục  禪定亦滅結  非獨多聞智  Thiền định diệc diệt kết/kiết   phi độc đa văn trí  若欲得解脫  應當勤修禪  nhược/nhã dục đắc giải thoát   ứng đương cần tu Thiền  智者常精進  守護我正法  trí giả Thường-tinh-tấn   thủ hộ ngã chánh pháp  以恭敬袈裟  能度煩惱海  dĩ cung kính ca sa   năng độ phiền não hải  樂處於空林  遠離五逆罪  lạc/nhạc xứ/xử ư không lâm   viễn ly ngũ nghịch tội  持戒修禪定  能度煩惱海  trì giới tu Thiền định   năng độ phiền não hải  若有信三乘  熾然於佛法  nhược hữu tín tam thừa   sí nhiên ư Phật Pháp  供養染衣者  得大功德海  cúng dường nhiễm y giả   đắc Đại công đức hải  能調難伏心  不舉比丘罪  năng điều nạn/nan phục tâm   bất cử Tỳ-kheo tội  聖種修少欲  獲得兩足尊  thánh chủng tu thiểu dục   hoạch đắc lượng túc tôn  遠離惡比丘  恭敬親賢聖  viễn ly ác Tỳ-kheo   cung kính thân hiền thánh  不食僧祇物  速到於菩提  bất thực/tự tăng kì vật   tốc đáo ư Bồ-đề  三界得妙樂  三寶出於世  tam giới đắc diệu lạc/nhạc   Tam Bảo xuất ư thế  若欲得安樂  當供養三寶  nhược/nhã dục đắc an lạc   đương cúng dường Tam Bảo  三寶旃陀羅  剎利作過者  Tam Bảo chiên đà la   sát lợi tác quá/qua giả  惡比丘伴黨  速疾墮地獄  ác Tỳ-kheo bạn đảng   tốc tật đọa địa ngục  如是十輪罪  等於一婬女  như thị thập luân tội   đẳng ư nhất dâm nữ  以是十婬罪  亦等同一酒  dĩ thị thập dâm tội   diệc đẳng đồng nhất tửu  如是十酒罪  復等於一屠  như thị thập tửu tội   phục đẳng ư nhất đồ  以是十屠罪  亦同於一王  dĩ thị thập đồ tội   diệc đồng ư nhất Vương  有真善剎利  供養於正法  hữu chân thiện sát lợi   cúng dường ư chánh pháp  三乘得熾盛  當獲功德海  tam thừa đắc sí thịnh   đương hoạch công đức hải  具足七寶等  遍滿閻浮提  cụ túc thất bảo đẳng   biến mãn Diêm-phù-đề  持用施諸佛  其福猶有限  trì dụng thí chư Phật   kỳ phước do hữu hạn  乃至四天下  造僧房供養  nãi chí tứ thiên hạ   tạo tăng phòng cúng dường  彼雖得大福  不如護正法  bỉ tuy đắc Đại phước   bất như hộ chánh pháp  假使為諸佛  滿中造塔廟  giả sử vi/vì/vị chư Phật   mãn trung tạo tháp miếu  彼雖得大福  不如護正法  bỉ tuy đắc Đại phước   bất như hộ chánh pháp  羅漢諸菩薩  解縛而供養  La-hán chư Bồ-tát   giải phược nhi cúng dường  顯現於我法  其福倍於彼  hiển hiện ư ngã pháp   kỳ phước bội ư bỉ  修禪億千劫  不為諸佛護  tu Thiền ức thiên kiếp   bất vi/vì/vị chư Phật hộ  若不隱正法  諸佛速護念  nhược/nhã bất ẩn chánh pháp   chư Phật tốc hộ niệm  若真善剎利  遠離十惡輪  nhược/nhã chân thiện sát lợi   viễn ly thập ác luân  能守護佛法  及持袈裟者  năng thủ hộ Phật Pháp   cập trì ca sa giả  不謗毀正法  我所說三乘  bất báng hủy chánh pháp   ngã sở thuyết tam thừa  聞已能供養  護持法器者  văn dĩ năng cúng dường   hộ Trì Pháp khí giả  譬如五日出  能竭於大海  thí như ngũ nhật xuất   năng kiệt ư đại hải  若護我法者  則竭煩惱結  nhược/nhã hộ ngã pháp giả   tức kiệt phiền não kết/kiết  譬如風災起  悉摧一切山  thí như phong tai khởi   tất tồi nhất thiết sơn  若護正法者  亦滅諸煩惱  nhược/nhã hộ chánh pháp giả   diệc diệt chư phiền não  譬如水災起  漂蕩壞大地  thí như thủy tai khởi   phiêu đãng hoại Đại địa  若護正法者  亦消諸煩惱  nhược/nhã hộ chánh pháp giả   diệc tiêu chư phiền não  世有如意寶  能滿人所願  thế hữu như ý bảo   năng mãn nhân sở nguyện  若說三乘法  隨願亦皆得  nhược/nhã thuyết tam thừa Pháp   tùy nguyện diệc giai đắc  譬如獲德瓶  盡破於貧窮  thí như hoạch đức bình   tận phá ư bần cùng  如是破煩惱  速疾得菩提  như thị phá phiền não   tốc tật đắc Bồ-đề  如月十五日  光明滿虛空  như nguyệt thập ngũ nhật   quang minh mãn hư không  得是智慧者  滿足護正法  đắc thị trí tuệ giả   mãn túc hộ chánh pháp  如空無所有  無物亦無相  như không vô sở hữu   vô vật diệc vô tướng  守護正法者  是智無疑惑  thủ hộ chánh pháp giả   thị trí vô nghi hoặc  如日所照處  能除諸闇冥  như nhật sở chiếu xứ/xử   năng trừ chư ám minh  守護正法者  是則得照明  thủ hộ chánh pháp giả   thị tắc đắc chiếu minh 大方廣十輪經卷第四 Đại Phương Quảng Thập Luân Kinh quyển đệ tứ ============================================================ TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Thu Oct 2 05:42:01 2008 ============================================================